one who leave the road; pachgi- hillan, to leave the road to gain by working. Wiuchschachauwan, to load somebody with a burden. Nelowauchsit, unbeliever, heathen. Lechauwaquot, a tree with a fork. o! Yucke, Z., now; gischquik, to-day; -untschi, Wulatschimolsin, to treat friendly, to discourse in a Gigitowalan, to speak with somebody, to talk to some one. A.) unless. the month of March, or of shad). Auweken, to make use of. is too bad, it is inferior. Tauwinachgechi, open arms. See Kowamo. Ansenummen, to take together. Neolin, a Lenni Lenape (Delaware) Indian, was a spiritual visionary who urged Native Americans to reject European influences and to revive tribal traditions that had waned in the generations since colonization. Nihillapeuhoalid, my Redeemer. Linxasu, melted. Maschilamek, trout; (lit., "like a fish," not Undauchsin, to live from, to live on. the water; (gamink. Gischipenauwelendam, to have considered to have made up is used. Tangelensuwi, humble, modest., Nuktoaunak, one night. WebAs a young man he became familiar with European customs, language, and religion and when he relocated to Pennsylvania he used his knowledge to advocate to the colonists on behalf of the Lenape who could not speak English or appeal to the colonial government. Schipenasu, stretched, spread out, extended. Lennitti, a little while. Bischuwi, wilderness; (arch., A.) Wochtschuhatteu, full. Tepelendam, to have enough, to be satisfied, to be content. Woh! Wikwam, house. Wawangundowapn, salutation. A.) A.) Miechanelendam, to be ashamed of one's self. Wulamissowe, a little while ago; (out of use. Abtschinalittin, Z., to die in battle; (they kill each to be a good-for-nothing fellow. Tschitahitauwan, to strengthen somebody. Machtscilissit. form, minquoquepu. Hohoh, exclamation of joy.
Mark Quiet Hawk Gould sense in this and most of the following words. A.) merry. Witachpin. Mattaptonen, to speak uncivil, to talk roughly, to scold. Kiluwa, ye or you. Nutiket, watchman, a guard. Gentsch, a little while ago:-Iinitti. Nallahhemen, to sail up the water. Tschipisin, to have a fit, to get fits. Wonatam, to be weak, to be impotent, to faint, to be out Wisachgim, wild grapes. present sissama is used. Z.) Wochcgalan, forehead. Wikbi, Z., bast, the inner bark of trees. called tiecht'pan. Amatschisowapasigan, the herb "colt's foot." A.) Pallikteminak, unfortunate, unlucky. Wigunacka, the point of an island. Miechakanak, ash; (white ash. Tachquahamoakan, parched meal. Ntite, I think; (nditeha, I think. (achwat, A.) Sokpehellak, cataract. Pendaskitquehelleu, a rising river which swells the water Kikeyochqueu, elderly woman. Wiquonummen, to make dull. Witscheachgenimatpanni, one who helped to accuse him. Bloeu, Z., a turkey cock. Natasu, fetched. Schaback, Z., the box bush. A.) Wiquenachk, the end of the fence. Pisikolis, snipe; large grey snipe. A.) Mamachtapewi, Z., naughty, bad. Wachtschangussin, to be enslaved. The Lenape languages arent nearly as widely known as they once were. A. Assiskuju, muddy, dirty, marshy. Achquoanan, to catch something with a net. if, whether. Ganschalogan, to do great wonders. A.) Machkanachkteu, twilight. Lekau, sand, gravel. Nischinachke, twenty. Mechelit, much. Ktukin, to turn back; (probably an error for k'tokkin, Ojotit, a little piece of meat. Nonetschik, sucking babes. one who is scalped. concern. Woapange, tommorrow. Wonatammoagan, faintness. Allummochwalan, to bring somebody away See Awehelleu. A.) Gawi, Z. Pemmetonhen, to preach. Skattek, burning, ardent, fervent, zealous, hot; (see Manschasquoakan, scythe. Eluwantowit, God above all. Woapchwees, a marten. Wikinditschik, married people. Uschuwinaxowagan, sorrowful look. Wipiechkeu, rotten wood. Woclioanihm, seed. spoken to). Putawoakan, bellows. Gock, wampum, money; (keekq'. Achgepinquot, blind. A.) Gendellernuxin, to be condemned. Woagai, round about. Uschuwelemuwi, miserable, painful, burthensome. Allemih'hillen, to pass by, to fly; (ellameh'hilan. Pilawessin, to be a boy. Wipachsoagan, fear; (out of use. Machkenummen, to pull off, to take off. Lachenummen, to untie, to loosen. Nihillachquen, to kill a bear. Gendsitaja, ball of the foot; (hollow of the foot. Gunaxin, to be long, to be tall, to be hich. to a pulp, alludes to the pulpy afterbirth. Tangelensowagan, lowliness of mind. Niskachgelunen, to lie abominably. Nahanne, so, so it is. Wiquon, dull, blunt. Na, Wunachqualoje, a sharp point; (the extreme end. Mikemossowagan. Mechowasquall, old, dry grass. Mehittachpoagan, birth. uchschimo, he flees; schimoagan, flight. A.) Wentschijeyin, to belong to a place, to be from a place. Schingsittam, to dislike to hear. A.) Before colonization, they were especially concentrated in the Delaware River valley, for which the confederation was Wulatenamoagan, happiness. Wagagapoak, Z., they stand in a circle. Achtschingiochwen, to venture to go. Nundejek, wanting, deficient, defective. Wisachgamallessin, to feel sore pain. Takquak, (pl., ik), other, second, the rest. to finish a work. Waskejek, thin; (comp. H., a fool: pl., schik. Lusasin, to burn. Ochquetschitsch, girl. Lachauweleman, A.) Lekhasik, written. Hittuk, tree; (the prefex M' is necessary. well. Salumbuniken, to ring the bell. Sapiu, it lightens. Goschgosch, hog. Tschitanatten, hard frozen. Lekhiken, to write. Mehowimi, raspberry; (wild black raspberry. Auwen, who, somebody, which; -ha? right hand. A.) exclamation of surprise. Pesoop, he waited. Jaga'wan, hut, house; (not in use. Wochgan, bone. (wilach, etc. Machtapequonitto, evil spirit. Machtschiteliewa-an. in what manner then. form. other. of light in the sky or water. Ekhokiike, at the end of the world. Nitis, friend, companion. incapacity or inability. families.'A.) it works well. A.) Peschuwat, near. A.). my child (exclamation of fondness). The STANDS4 A.) A.) Menachtin, Z.. to get drunk (lit., to drink together. Elgigunkhaki, as big and wide as the world is; all the Matschin, to go home. Elitton'henk, sermon; (concerning a sermon, A.) Luwunsu, called, named. Wtaksu, soft, tender, supple. Gischachgenuternen, to conclude. Witawentin, to be together, to live or dwell with each Minall, Z., huckleberries, pl. Laphatton, to restore, to repair, to replace;(lapachton, haste,) (schatuwelendam, to be in a hurry. A.) A.) Taat, as if, like. Tepihilleu, it is enough, it answers the purpose. Gischigu, born. Achpitschiechen, to stop, to prevent. A.) exclamation of indignation. Mochimsunga, Z., forefathers. Lachpikin, to grow fast. Wisu, fat, fleshy. Peschgonktchenachke, ninety. Nesquo, not yet. Ponxu, full of sand flies. A.) Kpiktschehican, Z., a cover, a lid. Tschachoihilleu, torn off, broken, slipped off; (niach-gihilleu, Miltowagan, gift (without expectation of return. Standing at the center of an ever-changing city since 1894, he carries on a quiet Pindhikan, ramrod; sausage. A.) Wawikanin, to have backache; (wawikaninen. ), but. Waselandeu, clear sunshine. Nenajungeshammen, to ride on horseback. Pasalanges, locusts. Nukachtachemawachtowagan, last will, testament. A.) Kuwe, pine; (see Cuwe.) Kiwiken, to visit; (lit., thy-house-going; not now used. Chumm, daughter-in-law; (lit., my daughter-in-law. Wulamsittamen, to believe what is said. Achpamsin, to walk, to walk about. to go all out. Chauchschisis, old woman. A.) A.) Wulatenamuwi, happy. Nowahan, to know somebody; (dub., n'nennawa. Mattameechen, cross roads; (where one road enters another, A.) A.) A.) Wdallowilissowagan, glory. would that! Wulineichquot, it is plainly visible. A.) Wauchtamsin, to tarry. Bischik, yes, indeed, to be sure. nevertheless, however. Lalhan, to scrape something; (to rub, to polish A.) P'quitehican, Z., a chisel. Woak, and also, as well as; -atta, neither, nor, -lappi, Wiguitik, bill of a fowl or bird. Gattungwam, Z. Damachgigamen, to tread under foot. Misshakeuchet, frequent traveler, pilgrim. not a door, A.) Nenapalek, unworthy, good for nothing. Petawoatamen, to expect. Elogalintschik, messengers. a moral sense. Awullakeniman, to praise somebody. Quis, son. A.) Quischoschemo, middle of the head; (out of use. Apitschi, after a little while, by and by. Lokschummen, to cut loose; (arch., pachschummen, Tawonni, although. Pachhamawo, Z., the wild red plum (pochgama.) k', w,' etc. of the night, half of the night. Lennikbi, linden tree (bark of the basswood tree. Sisinghos, iron pot; (out of use. to reach something to some one. Wschimuin, to fly, to run off, to escape. Nguttitehewagan, the being of one mind; unanimity. Achpussin, to roast, to boil. Mahellis. Nipen, summer. Mizin, to eat. Nanungihhillan, to tremble, to shake; (nin'gihilla. Mantowagan, spiritual power (from manitto.) Abtschihillak, the whooping cough; (abtschihillank. Klamhattenamin, to be of a calm mind. A.) A.) Thitpanihm, white hickory nut; (the root of an herb is Gahowes, mother; (g'ichk, ny mother. Tinnohagan, first finger. Natachtu, he fetches wood. Nagelawendewagan, comfort. Ninutachpin, to be from the beginning. Wuligatschis, pretty little paw. Gendsitat, ball of the foot, (as above. A.) John Butler is forced to go back to his white family, but he wants to remain with his Lenape family. Sipachgihhilleu, it buds, sprouts out. Wdallemunsin, to have cattle. Ganhatton, to hide, to conceal; n'dabthallen hackey, Naga, according to. Angellen, to die; (lit., going to decay, may be applied Mikemossin, to work, to labor; (out of use. to turn gray - August. Achgepchoau, to be deaf. Ktemaque, beaver, (amochk. Welemukquek, round hill; (arch., welumque, it is Tschingalsu, stiff, unbending. Nischasch tcha pachki, seven hundred. Monham, to dig; (munhageen, Z., to dig a Klamhattenamoagan, calmness of mind. Majawiechen, it is right, it is as it should be; it agrees, Waputschies, Z., a homet (wapotis, from Tspinaxu, he looks strancle. Kunhaffun, Z., to polish, to grind, to sharpen. Lawitpikat, midnight. form of the shell, A.) A.) Lissin, to be so; to do so; to be so situated, to be so A.) Ajanhelendamoagan, indifference. Gigauwinasu, Z., borrowed (not in use. To fell less pain, to feel better. The usual word is anschuin. Ehamhittehukuk, battery of a gun lock. Schiwamallsoagan, sorrowful pain. why; (queq! Sachoaguntin, to lead each other. Elgigunk, as big, as wide as. Nunschetto, doe. Nonagan, milk; (error; it means the nipple or mamma of -pili, otherwise, by far otherwise. Pennauwan, to look at somebody. it". Tscholentit, little bird. Wdelinamen, to imagine, to conjecture; (error; it means Natschuwallen, to fetch a load. of one's senses; (wonachq'ten. Wuhhala, Z., to protect. Wuli, there, yonder; (out of use; at present nellak, Machquin, to swell. Elemussit, he that is going away. Wulilawendewagan, comfort. A.) Glikatepi, hobble; (girth of a saddle. Nihillasohen, to make free, to deliver. Pschiki, Z. fine, pretty.